TTLG|Jukebox|Thief|Bioshock|System Shock|Deus Ex|Mobile
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 26 to 34 of 34

Thread: The Guild Of Translators

  1. #26
    Member
    Registered: Sep 2008
    Location: Deutschland/Germany
    Soldi added for EN -> RU.
    Last edited by zappenduster; 26th Nov 2019 at 04:01.

  2. #27
    Member
    Registered: Sep 2008
    Location: Deutschland/Germany

    Notesthes added (and a little reminder for all FM authors) ...

  3. #28
    Member
    Registered: Sep 2008
    Location: Deutschland/Germany

    Stefan_Key added for English -> French

  4. #29
    TTLG Server Goddess
    Gone, but not forgotten

    Registered: Jun 2000
    Location: Out of my mind...
    In addition to voice acting, I have translated several missions/texts etc. Though I am not fluent in any other language than English (unless you count sarcasm, profanity, etc.) I am the quintessential "Grammar Nazi" (mistakes in grammar, punctuation and spelling are NOT permitted), and have been the editor of books, manuals, web pages, reports... everything. (It's now part of what I do professionally).

    Many times, in the process of voice acting, I have deviated slightly from the written script when although the language is correct, it flows better when worded differently. "Correct" isn't always natural sounding, I suppose.

    Feel free to call on me to proofread your scripts/texts.

    ~M
    If you didn't really laugh out loud, you're just an idiot

  5. #30
    Member
    Registered: Sep 2008
    Location: Deutschland/Germany

    Apiai added for English -> French

  6. #31
    Master Builder 2018
    Registered: Jul 2008
    We're looking for translators for our updated version of The Scarlet Cascabel. Apiai has agreed to do the French translation, though anyone else is welcome to help him. And we welcome interested translators for any and all other languages. Send me a PM or reply here if you are interested.

  7. #32
    Member
    Registered: Jan 2006
    Location: On the tip of your tongue.
    I'm currently working on a remastered version of Catacombs of Knoss. The original has French, German, Italian and Russian translations and I'm looking to get a handful of new readables translated for the new version. Please let me know if you can help. Thanks!

  8. #33
    Member
    Registered: May 2006
    Location: Russia
    What about translators from poor English into good English?
    I'm working at new edition of "The Mirror", and all the text in the original are rather poor. If anyone can help, please PM me.

  9. #34
    Member
    Registered: Apr 2021
    That's called proofreading and it's way faster and easier than translating IMO! Regardless you should get somone native in the language you're looking for, so not me

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •